欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

專八

最新英語專八模擬翻譯題訓(xùn)練

時(shí)間:2025-01-27 12:59:19 專八 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

最新英語專八模擬翻譯題訓(xùn)練

  學(xué)問是異常珍貴的東西,從任何源泉吸收都不可恥。以下是小編為大家搜索整理的最新英語專八模擬翻譯題訓(xùn)練,希望對正在關(guān)注的您有所幫助!更多精彩內(nèi)容請及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

最新英語專八模擬翻譯題訓(xùn)練

  part 1

  原文:

  The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena they had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the sun’s beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars

  譯文:

  老太太總以自家花園里那棵高大的玫瑰樹為榮.她非常喜歡告訴別人,數(shù)年前她初次結(jié)婚時(shí)從羅馬帶回來的枝條,是如何長成如今這般高大的.那時(shí),她與丈夫乘馬車從羅馬旅行歸來(那時(shí)還沒有火車),途經(jīng)錫耶那南部的崎嶇路段時(shí),馬車壞了,他們被迫就宿于路邊的小屋里.住宿條件當(dāng)然非常差;她一夜未能安眠,一早便起身穿好衣服,立于窗前,感受著撲面而來的席席涼風(fēng),等待著黎明的'到來.事隔多年,她仍然記得那情景.明月高懸在青山群巒之上.遠(yuǎn)處山峰上的小鎮(zhèn)逐漸明亮起來,月亮慢慢消退,晨曦把群山涂得粉紅.突然之間,一束陽光照亮了城鎮(zhèn).城里的窗戶相繼明亮起來,反射出耀眼的光芒.最后,整個(gè)小城宛若繁星,在天空中不停閃爍.

  part 2

  原文:

  A young fellow recently finished the works of Thomas Carlyle, winding up, if we remember aright, with the ten note-books upon Frederick the Great. "What!" cried the young fellow, in consternation, "is there no more Carlyle? Am I left to the daily papers?" A more celebrated instance is that of Alexander, who wept bitterly because he had no more worlds to subdue. And when Gibbon had finished the DECLINE AND FALL, he had only a few moments of joy; and it was with a "sober melancholy" that he parted from his labours.

  譯文:

  最近,一位年輕人讀完了托馬斯*卡萊爾的著作。如果我沒記錯(cuò)的話,關(guān)于腓特列大帝的筆記他記了整整十本。“什么?”這個(gè)年輕人驚恐地叫道:“沒有卡萊爾的`書可讀了?那我只能看看日報(bào)了?” 最有名的例子是亞歷山大,他因?yàn)橐褯]有國家供他征服而號(hào)啕大哭。 當(dāng)吉本完成《羅馬帝國衰亡史》,也只不過高興了一時(shí),然后帶著清醒而又抑郁的心情,他向往日的勞動(dòng)成果揮手作別。

【最新英語專八模擬翻譯題訓(xùn)練】相關(guān)文章:

英語專八考試翻譯訓(xùn)練題及答案11-17

2017年英語專八翻譯考試樣題模擬訓(xùn)練10-12

專八翻譯訓(xùn)練題《科學(xué)》08-15

2018專八翻譯訓(xùn)練題10-03

2017年英語專八復(fù)習(xí)翻譯訓(xùn)練題06-28

專八英語翻譯題考前加分訓(xùn)練09-05

最新英語專八翻譯試題模擬練習(xí)10-16

最新實(shí)用專八英語改錯(cuò)加分訓(xùn)練題08-26

2018專八翻譯訓(xùn)練題三篇06-15