考研英語(yǔ)二小標(biāo)題選擇題的解題步驟及方法
英語(yǔ)沖刺復(fù)習(xí),閱讀要注重對(duì)解題方法和技巧的研究,我們需要抓住重點(diǎn)來(lái)復(fù)習(xí)。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語(yǔ)二小標(biāo)題選擇題的解題指南,歡迎大家前來(lái)閱讀。
考研英語(yǔ)二小標(biāo)題選擇題的解題過(guò)程和技巧
【解題方法】段落中心+選項(xiàng)核心詞匹配
【解題步驟】
1. 分析選項(xiàng),找出核心詞
2. 逐一瀏覽相應(yīng)段落,查找核心信息,概括段落主旨
在尋找段落核心信息時(shí),主要是看有沒(méi)有出現(xiàn)標(biāo)題當(dāng)中的核心詞(包括原詞、近義詞、同根詞等)或段落主題句,如果有,那就是段落的中心或主題,如果沒(méi)有明顯的核心詞或主題句,就需要我們對(duì)段落信息進(jìn)行概括和總結(jié)。
3. 匹配段落中心語(yǔ)義和標(biāo)題
【例題】2016年
41___________.
(2) What does a child do when he's sad? He cries. When he's angry? He shouts. Scared? Probably a bit of both. As we grow up, we learn to control our emotions so they are manageable and don't dictate our behaviours, which is in many ways a good thing. But too often we take this process too far and end up suppressing emotions, especially negative ones. That's about as effective as brushing dirt under a carpet and can even make us ill. What we need to do is find a way to acknowledge and express what we feel appropriately, and then-again, like children-move on.
答案:[D] Express your emotions.
【解題步驟應(yīng)用】
1. 分析選項(xiàng),找出核心詞為express, emotions
2. 逐一瀏覽相應(yīng)段落,查找核心信息,概括段落主旨
emotions一詞在本段中原詞復(fù)現(xiàn)了兩次,而且第二次出現(xiàn)該詞的句子句首是轉(zhuǎn)折詞but,在找段落中心時(shí),轉(zhuǎn)折后是必讀部分。最后一句提到了出現(xiàn)了關(guān)鍵詞express,提到對(duì)待情緒的方式是acknowledge and express what we feel appropriately,為段落中心句。
3. 匹配段落中心語(yǔ)義和標(biāo)題
D選項(xiàng)中的express在原文中原詞復(fù)現(xiàn),emotions 即what we feel的同義替換,選項(xiàng)D與原文完全對(duì)應(yīng),因此選D。
考研英語(yǔ)完型沖刺的技巧
技巧一
選項(xiàng)里面有任何修辭意義的詞匯,基本上就是正確答案。我們用角色互換的感覺(jué)去體會(huì)出題人的用意,就不難理解,即可確認(rèn)答案也可做驗(yàn)證。同時(shí),考生們也可積極尋找和思考其他沒(méi)有出題處的類(lèi)似情況。
技巧二
考研完型在“填空”的時(shí)候,切忌用中文的“搭配”去感覺(jué),也就是所謂三大出題伎倆之一的“中文代入”。要思考英語(yǔ)的搭配,不要死記,要理解和搜集。
技巧三
某些選項(xiàng)的單詞在歷史上累計(jì)出現(xiàn)過(guò)3次或是很多,比如:“about”“at”“if only”“if”“now that”“restrict”“provided”“similar”“since”“stimulate”“unless”“what”,但是從來(lái)都不作為正確答案出現(xiàn),只是作為“綠葉”點(diǎn)綴。
技巧四
“主系表”結(jié)構(gòu)的應(yīng)用。考研完型填空里面對(duì)于“主系表”結(jié)構(gòu)的'考查僅僅局限于下列兩種:修飾關(guān)系和等號(hào)關(guān)系。如果考生清楚這種關(guān)系以及判斷這些關(guān)系的技巧,可以輕松拿到0.8分這樣的分?jǐn)?shù)。
技巧五
“前后夾擊”。考研完型填空里面名詞、動(dòng)詞、形容詞,這些實(shí)詞的考點(diǎn)往往被給出明確的線索,存在于改填空的前后,對(duì)該填空進(jìn)行“夾擊”(名詞前面adj。后面從句;形容詞前面adv。后面n.;動(dòng)詞前面主語(yǔ)后面賓語(yǔ)等等)指示,考生如果能夠判斷出夾擊的關(guān)鍵而又是少量的信息,可以保證題目完全做對(duì)。
技巧六
“態(tài)度一致”。考研完型填空文章通常“完美”,通篇作者態(tài)度一致,從一個(gè)高度去指導(dǎo)整個(gè)行文。有些題目沒(méi)有具體線索可以找到時(shí),可以從作者態(tài)度去判斷答案。在最近幾年比較多見(jiàn),尤其是最開(kāi)頭的題目,遇到也不要害怕。
技巧七
“of”結(jié)構(gòu)?佳型晷吞羁绽锩鎸(duì)于“of”的考查僅僅局限于下列3種:最基本的所屬關(guān)系;把抽象n。變成它的adj。形式;寫(xiě)作也同樣適用動(dòng)賓關(guān)系。如果考生弄清楚這3種關(guān)系以及判斷這些關(guān)系的技巧,可以輕松拿到分?jǐn)?shù)。
技巧八
如出現(xiàn)陌生的選項(xiàng)詞匯,這里注意,兩個(gè)原則,選擇相對(duì)簡(jiǎn)單的詞匯,不要選擇偏的怪的詞匯。請(qǐng)猜測(cè):[A] support [B] cry [C]plea [D] wish。必須是選擇B。再請(qǐng)猜測(cè):[A] broadly [B] thoroughly[C] generally [D] completely。必須是選擇D。
技巧九
新題型之段落重排。注意:
1.答案存在巨大的疊加性和放大性。一損俱損,一榮俱榮。所以筆者個(gè)人最不喜歡,有爭(zhēng)議。也不是考查“英語(yǔ)”!
2.時(shí)間分配。要給予前2/3小題足夠的時(shí)間,后面的幾個(gè)題是水到渠成。
3.迷惑點(diǎn)。通常在于可能引起你“排序”感覺(jué)的詞匯,比如時(shí)間點(diǎn)、代詞指代等。
技巧十
新題型之匹配題。根本不是考查“閱讀”,因?yàn)橥耆梢苑侄、分裂得去做題。在此注意:
1.文章冗長(zhǎng)。無(wú)用信息肯定很多,時(shí)間上面避免前松后緊;蚴牵熬o后也緊。
2.標(biāo)題特點(diǎn)。小而簡(jiǎn)潔、吸引力和夸張。
3.濃縮信息的重要性。
4.迷惑內(nèi)容的安排和特點(diǎn)。
考研英語(yǔ)二翻譯高頻考點(diǎn)預(yù)測(cè)及對(duì)策
一、高頻及必考點(diǎn)預(yù)測(cè)
1.難句結(jié)構(gòu)拆分
2.難點(diǎn)詞義確定
3.分詞
4.定語(yǔ)從句
5.名詞性從句
二、高頻及必考點(diǎn)的翻譯對(duì)策
(一)翻譯解題步驟
1.快速掃讀:確定學(xué)科、主題
2.逐句翻譯:遇到長(zhǎng)句,先拆分結(jié)構(gòu);確定難點(diǎn)詞義及表達(dá)
3.調(diào)整語(yǔ)序,組合為完整一句話翻譯
4.全文翻譯完畢后,從頭讀到尾,注意句間過(guò)渡自然
(二)長(zhǎng)句結(jié)構(gòu)拆分
雖然是全段翻譯,但是遇到長(zhǎng)句子時(shí),必須先從結(jié)構(gòu)拆分入手。拆分句子時(shí),有以下標(biāo)志:
1、句內(nèi)標(biāo)點(diǎn)
2、并列詞:and, but, so, for
3、從句連詞:wh-開(kāi)頭的疑問(wèn)詞,how,that,because,if,although等
4、介詞短語(yǔ)
5、非謂語(yǔ)動(dòng)詞
例:It was fueled by low interest rates /and kept going by a false sense of security /created by a debt-fueled bubble in the economy. (1.5分)
斜線是斷句處;下劃線的短語(yǔ)是各部分的翻譯難點(diǎn),也是采分點(diǎn)。
參考譯文:這次危機(jī)是由于低效率引起,并在債務(wù)泡沫經(jīng)濟(jì)帶來(lái)的虛假安全感下持續(xù)惡化。
(三)難點(diǎn)詞義確定
1、比喻義
一個(gè)具體事物或動(dòng)作直譯不正確,必須考慮其抽象的比喻義
This "brain drain" has long bothered policymakers in poor countries.
不是"大腦流出",是抽象的"人才流出"'人才流失
2、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)
大綱樣題:business to business(B2B)企業(yè)對(duì)企業(yè)
2011年:Google and other big tech provider技術(shù)提供者'技術(shù)提供商
(四)重點(diǎn)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
1、分詞結(jié)構(gòu)
(1)分詞作定語(yǔ)的翻譯
1)分詞做定語(yǔ),有時(shí)會(huì)出現(xiàn)
Business-to-business (B2B) sites vary from those providing simple lead generation, to complex marketplaces serving a variety of buyers and sellers to private extranets.
譯文:B2B 網(wǎng)站提供的服務(wù)從簡(jiǎn)單的引導(dǎo),到給各種各樣的買(mǎi)賣(mài)雙方提供復(fù)雜的市場(chǎng)服務(wù),再到連接私人的外聯(lián)網(wǎng)不等。
2)分詞做狀語(yǔ),考頻非常高
a. 分詞的邏輯主語(yǔ)與主句主語(yǔ)一致考法
、偾爸脮r(shí)候較簡(jiǎn)單
(2011)While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centers need to be well air-conditioned, which uses even more energy.
譯文:當(dāng)這些計(jì)算機(jī)產(chǎn)生大量CO2的同時(shí),還釋放出了大量的熱量,因此數(shù)據(jù)中心又必須裝備很好的散熱設(shè)備,這就會(huì)消耗更多的能源。
②后置時(shí)候易失分
A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the "right" answer.
譯文:根據(jù)人們得到"正確"答案所需查詢次數(shù)不同,每在谷歌上搜索一次便會(huì)產(chǎn)生0.2到7.0克的二氧化碳。
b. 狀語(yǔ)與主語(yǔ)不一致的考法
With+邏輯主語(yǔ)(賓格)+分詞結(jié)構(gòu),主謂賓.
翻譯方法:判定獨(dú)立主格與主句的關(guān)系,將獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)部分還原為一句話來(lái)翻譯,添加句間關(guān)系。
With the nation's financial system teetering(搖晃) on a cliff, the compensation arrangements are coming under close examination again.
譯文:因?yàn)槲覀儑?guó)家的金融體系岌岌可危,所以薪酬體制再一次受到仔細(xì)審查。
2、定語(yǔ)從句
(1)短定從:5個(gè)單詞以內(nèi),前置;
(2)長(zhǎng)定從:多于5個(gè)單詞,后置:將從句斷句,后置獨(dú)立翻譯,關(guān)系代詞恢復(fù)為指示代詞或原主語(yǔ)。
Financial regulation will have to catch up with the most irresponsible practices that led banks down in this road, in hopes of averting the next crisis, which is likely to involve different financial techniques and different sorts of assets.
譯文:金融監(jiān)管將不得不應(yīng)對(duì)這種最不負(fù)責(zé)任的并導(dǎo)致銀行損失慘重的做法,以期防止下一次危機(jī),而下一次危機(jī)很可能包括各種類(lèi)型的金融技術(shù)和資產(chǎn)。
3、名詞性從句
(1)賓語(yǔ)從句和表語(yǔ)從句按照順序翻譯即可。
The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.(2015)
譯文:結(jié)果是你覺(jué)得路途花的時(shí)間比實(shí)際時(shí)間少。
(2)如果主語(yǔ)從句處于復(fù)合句主語(yǔ)的位置,翻譯時(shí)可以直接按照英語(yǔ)原文順序譯成漢語(yǔ)。用it作形式主語(yǔ)的主語(yǔ)從句,翻譯時(shí)一般遵循"先翻從句,再譯主句"的原則。如果需要強(qiáng)調(diào),it可以譯出來(lái),常譯為"這";如果不需要強(qiáng)調(diào),it也可以不譯出來(lái)。
(3)若同位語(yǔ)從句出現(xiàn)在主句之后,且從句比較復(fù)雜、冗長(zhǎng),先翻譯主句,然后增加"即"或"就是"這樣的詞引出同位語(yǔ)從句,或者用冒號(hào)、破折號(hào)直接引出同位語(yǔ)從句。
若同位語(yǔ)從句位于主句的前半部分,本身又不是很短,則先翻譯同位語(yǔ)從句,再譯主句,此時(shí)往往以代詞的形式重復(fù)同位語(yǔ)從句所說(shuō)明的詞,如"這一想法","這一觀點(diǎn)","這一事實(shí)"等。
4、狀語(yǔ)從句
狀語(yǔ)從句在翻譯中很常見(jiàn),但是沒(méi)有難點(diǎn),在翻譯時(shí)注意調(diào)整語(yǔ)序即可。一般情況下,狀語(yǔ)從句翻譯時(shí)前置到主句之前,或是所限定的動(dòng)作之前。
And afterwards, when we come to think back on it, we can't remember the journey well because we didn't pay much attention to it.(2015)
譯文:之后,當(dāng)我們回想起這段路,因?yàn)槲覀儾⑽戳粢膺^(guò)它,所以我們不能清楚地憶起這段路。
注意:結(jié)果狀語(yǔ)從句翻譯時(shí),保留原語(yǔ)序。
【考研英語(yǔ)二小標(biāo)題選擇題的解題步驟及方法】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)二閱讀的解題步驟及方法11-17
考研英語(yǔ)二閱讀解題步驟及方法11-17
考研英語(yǔ)閱讀小標(biāo)題得分要點(diǎn)及解題方法12-18
考研英語(yǔ)二例證題的解題步驟及方法12-19
2018考研政治選擇題的解題方法07-12
英語(yǔ)單項(xiàng)選擇題解題步驟及技巧07-25