欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

技巧

英語六級的翻譯技巧

時(shí)間:2025-03-16 08:38:32 技巧 我要投稿

英語六級的翻譯技巧

  大學(xué)英語六級翻譯一直以來都是考生難以突破的一道關(guān)口。小編為大家總結(jié)了八大翻譯技巧。陸續(xù)更新…………

英語六級的翻譯技巧

  詞義選擇和引申技巧

  英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現(xiàn)象。

  一詞多類就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類,具有幾個(gè)不同的意義;一詞多義就是同一個(gè)詞在同一詞類中又往往有幾個(gè)不同的詞義。

  例1:根據(jù)詞在句中的詞類來選擇和確定詞義

  They are as like as two peas.

  他們相似極了。(形容詞)

  He likes mathematics more than physics.

  他喜歡數(shù)學(xué)甚于喜歡物理。(動詞)

  Wheat, oat, and the like are cereals.

  小麥、燕麥等等皆系谷類。(名詞)

  例2:根據(jù)上下文聯(lián)系以及詞在句中的搭配關(guān)系來選擇和確定詞義

  He is the last man to come.

  他是最后來的。

  He is the last person for such a job.

  他最不適合這個(gè)工作。

  He should be the last man to blame.

  怎么也不該怪他。

  This is the last place where I expected to meet you.

  我怎么也沒料到會在這個(gè)地方見到你。

  詞義選擇小結(jié)

  詞義引申是我們英譯漢時(shí)常用的技巧之一。

  翻譯時(shí),有時(shí)會遇到某些詞在英語辭典上找不到適當(dāng)?shù)脑~義,如果任意硬套或逐詞死譯,就會使譯文生硬晦澀,不能確切表達(dá)原意,甚至?xí)斐烧`解。

  這時(shí)就應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的根本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引申,可以從三個(gè)方面來加以考慮。

  詞義轉(zhuǎn)譯

  當(dāng)我們遇到一些無法直譯或不宜直譯的詞或詞組時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,引申轉(zhuǎn)譯。

  詞義轉(zhuǎn)譯范例

  The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.

  太陽能主要以光和熱的形式傳到地球。

  詞義具體化。根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較籠統(tǒng)的詞引申為詞義較具體的詞。

  The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.

  最后一級火箭升得更高,把“阿波羅號”送進(jìn)圍繞地球運(yùn)行的軌道。

【英語六級的翻譯技巧】相關(guān)文章:

英語六級翻譯技巧02-14

大學(xué)英語六級翻譯技巧04-29

最新英語六級翻譯技巧06-20

2017英語六級翻譯技巧05-28

英語六級翻譯句子技巧02-28

英語六級翻譯高分技巧04-05

英語六級翻譯特點(diǎn)及技巧03-12

2015年英語六級翻譯技巧02-22

大學(xué)英語六級段落翻譯技巧03-22