欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

報考指南

商務(wù)英語考試最易誤解的英文句

時間:2025-04-28 18:28:15 報考指南 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商務(wù)英語考試最易誤解的英文句

  商務(wù)英語考試中有一些英語句子很容易被考生誤解,導(dǎo)致考試失誤。那么,到底是哪些句子呢?小面和小編一起來看看。

商務(wù)英語考試最易誤解的英文句

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句1

  1. The house is really A-1.

  (誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。

  (正譯)那間房子確實是一流的。

  2.He bought a baker’s dozen of biscuits。

  (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

  (正譯)他買了13塊餅干。

  3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。

  (誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。

  (正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。

  4.He was a cat in the pan。

  (誤譯)他是盤子中的一只貓。

  (正譯)他是個叛徒。

  5.A cat may look at a king。

  (誤譯)一只貓都可以看到國王。

  (正譯)小人物也該有同等權(quán)利。

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句2

  1.A little bird told me the news。

  (誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

  (正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

  2.Angela is a man of a woman。

  (誤譯)安吉拉是個有婦之夫。

  (正譯)安吉拉是個像男人的女人。

  3.Even a hair of dog didn’t make him feel better。

  (誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。

  (正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。

  4.Is he a Jonah?

  (誤譯)他就是叫約拿嗎?

  (正譯)他是帶來厄運(yùn)的人嗎?

  5.Jim is fond of a leap in the dark。

  (誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

  (正譯)吉姆喜歡冒險行事。

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句3

  1.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

  (誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

  (正譯)格倫花了巨資周游世界。

  2.Nellie is a man of his word。

  (誤譯)內(nèi)莉是他所說的那個人。

  (正譯)內(nèi)莉是個守信用的人。

  3.He paid a matter of 1000 yuan。

  (誤譯)他付了1000元的貨物賬。

  (正譯)他大約付了1000元。

  4.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。

  (誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

  (正譯)真糟糕,我胃痛了。

  5.She is a nose of wax。

  (誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

  (正譯)她沒有主見。

  2012年商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句4

  1.The ABC hopes to settle in China。

  (誤譯)那個美國的廣播公司希望在中國設(shè)立公司。

  (誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。

  2.Bruce was taken up above the salt。

  (誤譯)布魯斯坐在鹽上。

  (正譯)布魯斯被請坐上席。

  3.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。

  (誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機(jī)會感到非常高興。

  (正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。

  4.Archibaid was a whale at fishing in his young days。

  (誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。

  (正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。

  5.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

  (誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

  (正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句5

  1.We should call him Adam。

  (誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。

  (正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。

  2.Donna can sing after a fashion。

  (誤譯)唐納能唱時代歌曲。

  (正譯)唐納多少能唱一些歌。

  3.These commercial transactions are aboveboard。

  (誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。

  (正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。

  4.Colin is absent in Shanghai。

  (誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。

  (正譯)克林去上海了,不在這里。

  5.I only use Accent for soup。

  (誤譯)我只須強(qiáng)調(diào)做湯。

  (正譯)我只在做湯時加味精。

【商務(wù)英語考試最易誤解的英文句】相關(guān)文章:

2017年托福備考最易誤解的15句話09-13

商務(wù)英語之商務(wù)信函最易出錯的5個詞09-21

2016年商務(wù)英語考試易考話題8篇05-30

2016雅思閱讀易誤解詞匯總結(jié)08-06

2015英職稱英語考試技巧10-05

盤點(diǎn)最易混淆的專業(yè)09-21

2017年雅思考試閱讀中易被誤解的詞匯07-30

最容易被誤解的5個大學(xué)專業(yè)09-13

最容易被誤解的十大專業(yè)10-28