欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

報(bào)考指導(dǎo) 百文網(wǎng)手機(jī)站

考研英語最后沖刺的復(fù)習(xí)攻略

時(shí)間:2021-06-08 16:38:03 報(bào)考指導(dǎo) 我要投稿

考研英語最后沖刺的復(fù)習(xí)攻略

  考生們?cè)谶M(jìn)入考研英語的最后沖刺階段時(shí),需要把復(fù)習(xí)的計(jì)劃規(guī)劃好。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語最后沖刺的復(fù)習(xí)策略,歡迎大家前來閱讀。

考研英語最后沖刺的復(fù)習(xí)攻略

  考研英語最后沖刺的復(fù)習(xí)指導(dǎo)

  1、概率論:從1994年到2007年每年閱讀理解的答案分布規(guī)律始終保持在4到6之間,也就說A、B、C、D每個(gè)選項(xiàng)在20個(gè)題目中出現(xiàn)的頻率是4到6次,以往14年沒有一次是例外。我們不能斷言在未來的考試中100%還是如此分布答案,但是我們可以肯定2008年考試閱讀理解答案依舊如此分布的可能性是非常大的,所以對(duì)于那些基礎(chǔ)比較差的考生來說,最后半個(gè)月不到的時(shí)間內(nèi)仔細(xì)研究和練習(xí)概率論的運(yùn)用不失是一個(gè)很好的提高分?jǐn)?shù)的捷徑;(完型填空也符合概率論)

  2、狂背、狂練寫作模板:很多人說寫作模板沒有用了,很多人覺得寫模板會(huì)減分。我覺得這是個(gè)誤導(dǎo)!問題的關(guān)鍵不是模板沒有用了,而是我們的考生就知道記憶卻忘記了在記憶的同時(shí)也進(jìn)行適當(dāng)?shù)木毩?xí)。絕大部分考生背誦模板在考試中減分的原因不是背誦模板本身導(dǎo)致的,而是對(duì)模板的誤用導(dǎo)致的。在最后的時(shí)間里除了瘋狂的背誦各種必考模板以外還必須要及時(shí)的運(yùn)用那些模板來練習(xí),否則背誦了也是不會(huì)達(dá)到預(yù)期的效果,換言之,簡(jiǎn)單的記憶模板而不進(jìn)行演習(xí)考試時(shí)必然會(huì)犯很多低級(jí)錯(cuò)誤,丟人也自然是情理之中的事情了;

  3、自造詞:在考試之前請(qǐng)考生務(wù)必要自己“糊編亂造”3到5個(gè)自造詞。這點(diǎn)在業(yè)內(nèi)引起了很大的議論,很多人覺得是在誤人子弟。我承認(rèn)“自造詞”本身是沒有學(xué)術(shù)價(jià)值的,但是對(duì)于一本考試在寫作中確實(shí)有單詞不會(huì)寫時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)“自造詞”會(huì)發(fā)揮無限的作用,因?yàn)闆]有人敢說他認(rèn)識(shí)所有的英文單詞。但是有一點(diǎn)請(qǐng)考生一定要注意,你要保證你的這個(gè)自造詞一定是字典里沒有的,否則麻煩就大了,所以要在考前準(zhǔn)備之后查查字典比較保險(xiǎn);(“自造詞”只是權(quán)宜之計(jì),如果真想學(xué)好英語必須要踏踏實(shí)實(shí)的按部就班的學(xué)習(xí),這個(gè)世界上其實(shí)沒有成功的捷徑,只有成功的快慢)

  4、猛練新題型:新題型從2005年第一次開始考到現(xiàn)在的基本趨勢(shì)是越來越簡(jiǎn)單,只要在考前做到30篇左右的練習(xí),基本上能達(dá)到6分以上(總分10分),沒有其他要做的了,就是一個(gè)字:練!

  5、背誦歷年翻譯真題:翻譯考試的一個(gè)基本特征就是考點(diǎn)的無限次重復(fù)性,對(duì)于基礎(chǔ)一般的考生而言,最后一個(gè)階段狂背歷年翻譯真題是一個(gè)最快能找到適合考研難度的翻譯題的感覺的方法,如果把1994到2007年翻譯真題全部背誦的話達(dá)到翻譯5~6分不是問題。

  如何提升考研英語翻譯速度和譯文可讀性

  在對(duì)英漢兩種語言的差別的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)中,我們了解到英語這種語言在很大程度上受到英語語法“形式”上的制約。英文以主謂為架構(gòu)來完成英語句子核心含義的表達(dá)功能。具體地說,英文有五種簡(jiǎn)單句型,即:

  主語+謂語+賓語【S-V-O】

  主語+系語+表語【S-V-P】

  主語+謂語+雙賓語【S-V-oO】(直接賓語加間接賓語)

  主語+謂語+復(fù)合賓語【S-V-OC】(賓語加賓語補(bǔ)足語)

  主語+謂語【SV】

  由此看來,英語的句子通常具備這“三分”的結(jié)構(gòu)。唯一“二分”的主謂結(jié)構(gòu),通常也會(huì)加上狀語。所以我們極少會(huì)看見“Birds fly.”之類的句子。雖然其主謂完整,在語法上是正確的句子,但在實(shí)際應(yīng)用中,通常會(huì)加上狀語,如:Birds fly in the sky.等。因此,從應(yīng)用的角度來講,SV結(jié)構(gòu)的句型也可以當(dāng)成“三分”的句式。

  而漢語中,類似英語這樣的“三分”完整的句子并不多見。通常,漢語受到遠(yuǎn)古先人“陰陽對(duì)立”、“天人合一”、“太極生兩儀,兩儀生四象”等思想的影響,非常講究偶數(shù)對(duì)仗。從詩(shī)詞到對(duì)聯(lián)、從成語到修辭、從行文邏輯的起承轉(zhuǎn)合到遣詞造句的駢句相對(duì),中文喜歡以“二分”的詞句來表述思想。如:中文經(jīng)常說“甲乙丙丁”、“張三李四”等,而不會(huì)說“甲乙丙”或只說“張三”,就是這種邏輯的體現(xiàn)。

  因此,我們?cè)诜g英語句子的時(shí)候,應(yīng)該根據(jù)其輸出語(Target Language),即漢語的特點(diǎn),進(jìn)行適當(dāng)?shù)木涫秸{(diào)整,以滿足中國(guó)讀者閱讀時(shí)的心理期待。否則完全按照英文的句式特點(diǎn)生搬硬套,極有可能造成翻譯速度緩慢、譯文晦澀難懂甚至譯文不知所云的現(xiàn)象。如在2006年上半年,互聯(lián)網(wǎng)上某翻譯論壇曾經(jīng)對(duì)某個(gè)翻譯員的譯文進(jìn)行分析和批判,當(dāng)時(shí)某位翻譯的譯文如下:

  原文: Available information on the characteristics of the system, to which the works will be connected and associated, will be supplied on request of the bidder who shall be responsible for obtaining and determining all applicable knowledge relevant to the works.

  某翻譯的譯文:機(jī)件將要被連接到的系統(tǒng)特征的可用信息將應(yīng)負(fù)責(zé)獲得和確定所有與機(jī)件相關(guān)的可應(yīng)用知識(shí)的投標(biāo)人的要求被提供。

  我們暫且不必理會(huì)英語的原文,單這句“忠實(shí)地”“翻譯”了原文的中文,想必也沒有人能讀得懂。因此可見,按照英文句式結(jié)構(gòu),不加處理地翻譯原文,其結(jié)果是多么可怕!

  筆者曾在某考研翻譯基礎(chǔ)班留過一篇翻譯作業(yè)。英文文章比較簡(jiǎn)單,但很多同學(xué)的譯文卻是漏洞百出。

  They bought newspapers to read about the lives of their favorite stars.

  他們買報(bào)紙來看有關(guān)他們的喜愛的明星的生活的報(bào)道。

  ——選自SZ同學(xué)第一次作業(yè)譯文。

  上面的英文句子是典型的“三分”結(jié)構(gòu),英語簡(jiǎn)單句各個(gè)部分成分齊全。而這位同學(xué)的譯文顯然照搬了英文的“三分”結(jié)構(gòu),也把漢語的譯文寫成了“一句話統(tǒng)統(tǒng)說盡”的“大而全”,極其蹩腳,可讀性差。而如將原文在翻譯時(shí)斷為符合中國(guó)人表達(dá)習(xí)慣的“二分”表達(dá),其流暢性會(huì)好很多。因此,筆者當(dāng)時(shí)對(duì)這位同學(xué)的作業(yè)評(píng)語是:

  【“……喜愛的明星的生活的報(bào)道”。中文的前置定語不像英文的后置定語或定語從句,可以無限拉長(zhǎng)和嵌套。建議改為:“人們買來報(bào)紙,了解自己最喜愛的明星們的生活。”】

  另:

  The movie business started about 1911 and grew fast.

  電影業(yè)大約開始于1911年并且以迅猛的發(fā)展速度。

  ——選自LR同學(xué)第一次作業(yè)譯文

  筆者評(píng)語:

  【非常不像中文。寫完后沒有通讀檢查。(尤其是“迅猛的發(fā)展速度”)此外,about沒有翻譯出來,屬于漏譯。改為:電影業(yè)始于1911年前后,并隨之迅猛發(fā)展!

  再如:

  The dirty old house is an offense to everyone who lives in the street.

  原譯:那座很臟的老房子是對(duì)所有的住在那條街上的人們的冒犯。

  改譯:那座老房子很臟,住在那條街上的人都很討厭它。

  通過以上的對(duì)比,我們能夠明顯的發(fā)現(xiàn),后面的譯文比前面的譯文更容易讀懂,更容易讓讀者抓住譯文的要點(diǎn),而不是原譯那種讓人讀后還要費(fèi)力思索其含義的歐化中文表達(dá)。

  在翻譯考研真題的過程中,要對(duì)英文的“三分”句型,尤其是存在定語從句等復(fù)雜修飾成分的句子進(jìn)行大膽的拆解和重組,并在翻譯定語從句引導(dǎo)詞的時(shí)候,使用重復(fù)先行詞、省略先行詞等翻譯技巧,把英文的長(zhǎng)句轉(zhuǎn)化為中文的短句,以提高翻譯的速度和譯文可讀性。

  如:

  Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philoso¬phers of science. (1994年第73題)

  原譯:本身作為根本創(chuàng)新源泉的工具和技術(shù)多年以來很大程度上被歷史學(xué)家和科學(xué)思想家們忽視了。

  這個(gè)譯文是可以算是正確的翻譯。但不是好的中文句子,可讀性一般。而且從應(yīng)試的角度來講,考生在氣氛如此緊張的考場(chǎng)上,很難熟練無誤地、沒有遺漏地、一次性寫出如此長(zhǎng)句,這就勢(shì)必要浪費(fèi)一些時(shí)間來進(jìn)行如何堆砌中文詞匯的費(fèi)心思索和揣摩。而且,由于中文句子非常長(zhǎng),很容易在翻譯的過程中遺漏原文要點(diǎn),造成失分現(xiàn)象,而且在考試時(shí)間非常有限的情況下不易檢查出(建議考研翻譯題目的完成時(shí)間在20分鐘左右)。因此,在了解漢語的“二分”特點(diǎn)之后,我們應(yīng)大膽地將原文斷句。

  改譯:多年來,作為根本性創(chuàng)新源泉的工具和技術(shù)本身,其很大程度上為史學(xué)家和科學(xué)思想家們所忽略。

  再如:

  Galileo's greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. (1994年74題)

  原譯:伽利略的最鏡來觀察天空以便證實(shí)行星是圍繞太陽轉(zhuǎn)的而不是圍繞地球轉(zhuǎn)的第一人。

  改譯:伽利略最偉大的成就在于:在1609年,他是第一個(gè)用新發(fā)明的望遠(yuǎn)鏡來觀察天空的人,以便證實(shí)行星圍繞太陽旋轉(zhuǎn)而非圍繞地球旋轉(zhuǎn)。

  再如最新的2007年考研翻譯真題:

  In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.(2007年49題)

  原譯:事實(shí)上,要想明白那些沒有清晰領(lǐng)會(huì)加拿大憲法的基本特征的新聞?dòng)浾呷绾文軌騽偃握涡侣剤?bào)道工作非常困難。

  類似這樣的.句子,雖然涵蓋了原句的所有要點(diǎn),但并非一個(gè)地道的中文句子,也不是一個(gè)非常容易讓評(píng)閱者迅速抓住翻譯得分要點(diǎn)的句子。通常,任何一個(gè)超過30個(gè)字的中文句子(甚至像原譯中一個(gè)分句45個(gè)字!),都可能會(huì)讓中國(guó)人讀后“窒息”。

  改譯:事實(shí)上,我們難以想象:那些對(duì)加拿大憲法基本特征沒有清晰領(lǐng)會(huì)的記者們,他們?nèi)绾文軌騽偃握涡侣劦膱?bào)道工作。

  考研英語閱讀理解的規(guī)律

  按照一般的復(fù)習(xí)計(jì)劃表,這個(gè)時(shí)候廣大考生應(yīng)該完成了單詞的記憶和真題的研讀,開始總結(jié)錯(cuò)題,發(fā)現(xiàn)自己的思維盲區(qū),并初步形成了自己的做題套路。

  參加考研考試的大部分考生都參加過四、六級(jí)考試,很多還取得了不錯(cuò)的成績(jī)。需要注意的是,四、六級(jí)考試的應(yīng)試經(jīng)驗(yàn)雖然給廣大考生打下了堅(jiān)實(shí)的語法和詞匯的基礎(chǔ),但是對(duì)于考研英語的閱讀部分而言,考生要轉(zhuǎn)變一個(gè)重要的思路。由于傳統(tǒng)四、六級(jí)考試中一篇300字的文章大約只需要8~9分鐘就能讀完,而考研英語中一篇400字文章大約需要18~20分鐘的時(shí)間才能讀完?佳锌荚囎鳛楦呒(jí)一點(diǎn)的考試,在文章字?jǐn)?shù)增加不多的情況下,時(shí)間卻增加了100%,這是為什么呢?是為了降低難度么?肯定不是。真正的原因是因?yàn)樗、六?jí)考試是水平考試,考研考試是選拔性考試,隨著近年來考研人數(shù)的增加,考研的難度只有可能隨之不斷增加,而不可能降低。實(shí)際上,增加的差不多10分鐘時(shí)間是留給考生思考的時(shí)間?佳锌荚嚨囊粋(gè)最大特征就是題目設(shè)計(jì)精密,干擾項(xiàng)設(shè)計(jì)具有很強(qiáng)的迷惑性。考研考試中,文章之外干擾考生選擇正確答案的方式很多,本文筆者將就題干中的干擾措施進(jìn)行詳盡的分析,同時(shí)給出一些規(guī)律。希望能夠在考研最后的沖刺階段幫助廣大考生再度提高分?jǐn)?shù)。

  隨著廣大學(xué)子對(duì)于考研的重要性認(rèn)識(shí)越來越深刻,準(zhǔn)備考研考試的時(shí)間越來越長(zhǎng),考研考試中已經(jīng)很少出現(xiàn)那些“裸考”的考生了。大部分考生在準(zhǔn)備考研考試的過程中,都能夠做到掃清詞匯和語法障礙。但是在掃清了詞匯和語法障礙之后,廣大考生很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)閱讀部分又是一個(gè)瓶頸。對(duì)于一篇有五個(gè)問題的閱讀文章,大部分考生只能做對(duì)2道題或者3道題,而且這個(gè)正確率很難提高。更為遺憾的是,很多考生往往把文章讀懂了,但是把題目做錯(cuò)了,看了答案也還不知道為什做錯(cuò)了,這就是我們常說的“死不瞑目”。

  就如上文所分析的,參加過四、六級(jí)考試的考生在準(zhǔn)備考研考試時(shí)需要有一個(gè)思路轉(zhuǎn)變。那就是從快速答題,到低速謹(jǐn)慎答題的一個(gè)轉(zhuǎn)變。參加過四、六級(jí)考試的考生在參加考研考試的時(shí)候普遍有一個(gè)習(xí)慣就是快速讀過考題的題干,甚至是不讀題干,然后或者按照自己頭腦中對(duì)于題目的印象來答題,或者根據(jù)對(duì)于文章的主觀判斷來答題。這在考研考試中是致命的錯(cuò)誤,原因有兩點(diǎn):

  1.考研考試中干擾措施不是憑空出現(xiàn)的,它們或多或少都會(huì)在文章中有所提及,如果僅以在文章是否提到來判斷的話,一定會(huì)出錯(cuò)。

  2.考研考試的一種命題模式是題干中限定答案的范圍。如果忽略這種范圍,此題必錯(cuò)。

  下面就幾道考研真題來具體說明題干中需要注意的信息:

  What accounts for the great outburst of major inventions in early America—breakthroughs such as the telegraph, the steamboat and the weaving machine?

  Among the many shaping factors, I would single out the country’s excellent elementary schools; a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, “spatial” thinking about things technological.(1996)

  1. According to the author, the great outburst of major inventions in early America was in a large part due to ________.

  [A] elementary schools

  [B] enthusiastic workers

  [C] the attractive premium system

  [D] a special way of thinking

  The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys. They look cute. They are good-natured, cooperative creatures, and they share their food tardily. Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services” than males. (2005)

  2. Female capuchin monkeys were chosen for the research most probably because they are ________.

  [A] more inclined to weigh what they get

  [B] attentive to researchers’ instructions

  [C] nice in both appearance and temperament

  [D] more generous than their male companions

  這兩道題共同的特點(diǎn)就是題干中都有一個(gè)表示程度的限定詞。第一道題中的限定詞是in large part,第二道題中的限定詞是most。這兩個(gè)詞語的出現(xiàn)本身就有一個(gè)暗示,說明選項(xiàng)中應(yīng)該有不止一個(gè)原因,但是這道題目要求回答出其中最重要的一個(gè)因素。原文定位第一道題,可以發(fā)現(xiàn)定位句“I would single out the country’s excellent elementary schools; a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, “spatial” thinking about things technological”中含有四個(gè)并列成分,分別是“excellent elementary schools”; “a labor force”;“the practice of giving premiums to inventors”和“the American genius for nonverbal, “spatial” thinking about things technological”。上述四個(gè)內(nèi)容在選項(xiàng)中都有出現(xiàn),很多同學(xué)會(huì)因?yàn)橄热霝橹鞯乃季S習(xí)慣選擇A。但是當(dāng)我們注意到題干中的限定信息是要求找其中影響最大的一個(gè)因素,我們就要比照四個(gè)因素哪個(gè)影響最大。原文中的第四點(diǎn)前出現(xiàn)了above all,這個(gè)短語表示“最重要的是”,所以此題應(yīng)該選擇D

  類似的2005年的考題中也出現(xiàn)了同樣的情況,題干中出現(xiàn)most,選項(xiàng)中出現(xiàn)了列舉。“They look cute. They are good-natured, cooperative creatures, and they share their food tardily. Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of ‘goods and services’ than males. ”這些列舉也分別被設(shè)計(jì)成了干擾項(xiàng)。但是其中受到強(qiáng)調(diào)的是above all 后面的這個(gè)因素。“like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of ‘goods and services’ than males”, 所以此題答案為D。

  從上面的分析可以看出,閱讀理解并不是簡(jiǎn)單的讀懂文章就可以把題作對(duì)。還要能夠?qū)徢孱}目,理解題目要求。一般來講,題干中如果出現(xiàn)表示時(shí)間、范圍、程度和先后次序的詞語,考生都需謹(jǐn)慎對(duì)待,因?yàn)檫@些詞語很有可能成為命題人精心設(shè)計(jì)的陷阱。

  下面幾個(gè)題干供廣大考生回去練習(xí)。

  請(qǐng)仔細(xì)觀察題干,標(biāo)示出其中限定性的詞語。

  1. According to the passage, one must write an account of himself before starting to find a job because .

  2. The foremost reason why the BBC has to readjust itself is no other than ________.

  3. In the eyes of visitors from the outside world, ________.

  4. The passage shows that the author is ________ the present situation.

  5. The census distinguished itself from previous studies on population movement in that ________.


【考研英語最后沖刺的復(fù)習(xí)攻略】相關(guān)文章:

考研英語最后沖刺階段的復(fù)習(xí)重點(diǎn)12-19

考研英語最后沖刺階段的復(fù)習(xí)原則12-19

考研最后沖刺100天數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)攻略11-15

考研英語翻譯最后沖刺如何復(fù)習(xí)12-13

考研英語作文最后沖刺階段復(fù)習(xí)策略11-22

考研最后沖刺階段的備考攻略12-13

考研數(shù)學(xué)最后沖刺的復(fù)習(xí)技巧12-16

考研數(shù)學(xué)最后沖刺的復(fù)習(xí)要點(diǎn)12-18

考研數(shù)學(xué)最后沖刺的復(fù)習(xí)指導(dǎo)12-20